Wallflower literalmente es el dibujo del papel decorativo de una pared, típico de las casas anglosajonas. Figurativamente, se usa para llamar a las personas que pasan inadvertidas, como una  “flor del papel de la pared”. En muchas historias es común oír a una protagonista femenina quejarse de ser “sólo una wallflower” para el resto de la familia. Se podría traducir al castellano como “invisible”. El diccionario inglés dice que puede ser “la fea del baile” o la persona tímida que prefiere quedarse en segundo o tercer plano. También existe la expresión “las ventajas de ser una wallflower”, en el sentido de todo lo que una persona “invisible” puede ver.

Wallflower is literally the print of wall decoration paper, typical of homes in English-speaking countries. Metaphorically, it is used for people who go unnoticed, like “a flower print on the wall”.  It is quite common in literature to see a female protagonist complain about being “just a wallflower” for the rest of her family. The dictionary says a wallflower is someone who can’t get a partner for a dance, or someone shy who chooses to go unnoticed. There is also the expression “the perks of being a wallflower”, meaning everything an unnoticed person can see.

«Las ventajas de ser invisible»
error: