Flat Preloader Icon

 

BLOG

Hablar inglés es una «obsesión» para algunos

Somos uno de los países que más gastamos en aprender inglés y de los que peor lo hablamos, a pesar de que invertimos el doble que en el resto del mundo, cuyo promedio es de 740 euros.Según VOXPOPULI, nos sobran centros, nos sobran esfuerzos y nos falta más seguridad y confianza en nuestra propia...

leer más

VISITA AL MUSEO THYSSEN

Last Saturday I saw the Lucian Freud exhibition at the Thyssen museum in Madrid. Days before I had seen some videos about that painter on YouTube, so I learned some interesting things about him and his paintings. He was born in Germany in the 1920s, was the grandson of the father of psychology,...

leer más

¡¡¡Cuidado con Amazon!!!

BEWARE OF FRAUDS AT AMAZON. Last December, I bought a “crystal” chandelier at Amazon.es from a seller called Euroeshop (Chinese). When I got it, I realized I wasn’t made of crystal, but of cheap glass. I requested a return of the product, which Amazon accepted. The seller gave me a return tag with...

leer más

MAKING THE MOST OF SOMETHING.

Aprovechar y aprovecharse, se dicen de manera diferente en inglés, según su significado. Aprovechar una oportunidad es TAKE THE OPPORTUNITY. Aprovecharse de alguien (una expresión que tiene sentido negativo) se dice TAKE ADVANTAGE OF SOMEONE. Aprovechar algo, para sacarle el mejor provecho es MAKE...

leer más

The Beast from the East / La Bestia del Este.

En el Reino Unido, cuando el viento frío del este en invierno trae nieve y caídas de temperatura considerables, se usa el apodo “La Bestia del Este” o “Beast from the East”. A veces esa masa de aire frío del este de Europa llega también a España, como este mes de enero, que ha dejado Madrid...

leer más

DRAMA QUEEN: “I’M JUST A WALLFLOWER”

Wallflower literalmente es el dibujo del papel decorativo de una pared, típico de las casas anglosajonas. Figurativamente, se usa para llamar a las personas que pasan inadvertidas, como una  “flor del papel de la pared”. En muchas historias es común oír a una protagonista femenina quejarse de...

leer más

«TEST! TEST! TEST!»

Con el avance de la pandemia en marzo, vimos en televisión al director general de la OMS decir en inglés que la manera efectiva de detener el virus era “TEST!, TEST!, TEST!”. En inglés correcto, esas palabras sólo se pueden entender como el imperativo: “TESTEAD, TESTEAD, TESTEAD” (definición de...

leer más

Pronunciación difícil de diferenciar: horse vs whores

To get back on the horse: Idiom. To try again when something you have done didn’t turn out well. E.g. “I see your bread got burnt in the oven… don’t let that disappoint you. Just get back on the horse and do it again. In terms of pronunciation, pay attention to the sound of “horse”: “Horse” ends...

leer más

WORK FROM HOME=TRABAJO EN CASA

Con la pandemia se ha puesto en práctica algo anhelado por mucha gente: el trabajo en casa.En inglés se dice: “Work from home” o “WFH”. Sus defensores decían que era una buena forma de obtener una conciliación de la vida familiar y laboral. En inglés: Work-life balance.Sin embargo, ahora que es...

leer más

VOCABULARY COVID19.

Desde el comienzo de año no paramos de ver las siguientes palabras en los medios a diario: pandemia, brotes, rebrotes, virus, confinamiento, cuarentena. En inglés las palabras son: pandemic, outbreak, second wave/new outbreak, virus/viruses, lockdown and quarantine, a las que hay que añadir Face...

leer más
error: