BLOG
POLITICS MAKES STRANGE BEDFELLOWS! = La política hace extraños compañeros de cama.
Parece ser que esta famosa frase está inspirada en "Misery acquaints a man with strange bedfellows", de William Shakespeare, en "La tempestad". Es evidente que no tiene el mismo sentido pero quizá en ella se inspiró Winston Churchill, aunque también la matizó Groucho Marx en sentido negativo y con...
LOS ESPAÑOLES PERPETÚAN EL MAL NIVEL DE INGLÉS MIENTRAS OTROS PAÍSES MEJORAN.
NO LO DIGO YO, lo dice "El País", Los jóvenes españoles siguen a la cola de Europa en el aprendizaje de inglés mientras otros países como Portugal, Grecia e Italia avanzan. Las encuestas que recopila EUROSTAT lo confirman. España apenas ha mejorado en la última década. La población española de 25...
On Halloween, like every day, don’t be afraid of the dead, be afraid of the living.
Me gustaría traducirlo al estilo castizo y decir "En Halloween, como en todos los días, los fantasmas peligrosos no llevan cadenas", los fantasmas peligrosos no llevan sábana, pero resulta que en inglés la palabra GHOST no tiene el doble sentido que le damos en español. No estudies inglés con...
HALLOWEEN =La noche de los espíritus.
Dulce o truco, truco o trato, dulce o travesura, truco o trueque, dulce o broma. Los niños recorren las casas de su vecindario pidiendo dulces con la frase "trick-or-treat". Esta expresión, trick or treat, se hizo muy popular en USA sobre todo a partir de la campaña de UNICEF de 1950. Actualmente...
NO WAY JOSE = DE NINGUNA MANERA
Parece ser que esta expresión de jerga inglesa es de origen americano alrededor de 1960 y que no hay ninguna razón en especial para su uso, salvo en el inglés hablado gracias a la rima de Jose con no way. ¿Quizá necesitaran algo que rimara con "no way" y se les ocurrió eso? He encontrado un...
Back to sayings.
"A penny saved is a penny earned". Dinero ahorrado es dinero ganado, o algo así diría yo. No hay en español una traducción exacta para este proverbio inglés aunque puede haber dichos o refranes parecidos como, "gana más quien menos gasta". Seguro que se os ocurren muchos frases sobre este tema....
LEARNING ENGLISH DEPENDS JUST ON YOU. Solo necesitas una conexión a internet, un ordenador o un smartphone y unos audífonos.
Puedes empezar a aprender inglés en cualquier lugar y en cualquier momento, solo depende de ti. Learning English depends just on you
IF YOU PAY PEANUTS, YOU GET MONKEYS.
He encontrado alguna expresión en español que podría aplicarse pero es un modismo de difícil traducción a un dicho popular o refrán que pueda significar algo parecido. Podríamos decir "Lo barato sale caro" o "si pagas poco no podrás conseguir mucho". ¿Qué otras expresiones españolas se os ocurren?...
CRY ME A RIVER=LLORA TODO LO QUE QUIERAS (que no me importa)
"Cry Me a River"es una canción popular escrita por el compositor estadounidense Arthur Hamilton, publicada por primera vez en el año 1953. Ha sido interpretada por muchos cantantes de renombre internacional pero yo destaco las versiones de Ella Fitzgerald y la de Joe Cocker que la incluyó en el...
LLUEVE A CÁNTAROS = it’s raining cats and dogs!
En castellano hay frases equivalentes dependiendo del país o de la región de la que se trate tales como "está jarreando", o "llueve a mares", o "está diluviando", etc. Incluso una expresión muy madrileña "llueve más que cuando enterraron a Zafra" que no viene en muchos diccionarios y por la que...