Flat Preloader Icon

 

BLOG

HALLOWEEN =La noche de los espíritus.

Dulce o truco, truco o trato, dulce o travesura, truco o trueque, dulce o broma. Los niños recorren las casas de su vecindario pidiendo dulces con la frase "trick-or-treat". Esta expresión, trick or treat, se hizo muy popular en USA sobre todo a partir de la campaña de UNICEF de 1950. Actualmente...

leer más

NO WAY JOSE = DE NINGUNA MANERA

Parece ser que esta expresión de jerga inglesa es de origen americano alrededor de 1960 y que no hay ninguna razón en especial para su uso, salvo en el inglés hablado gracias a la rima de Jose con no way. ¿Quizá necesitaran algo que rimara con "no way" y se les ocurrió eso? He encontrado un...

leer más

Back to sayings.

"A penny saved is a penny earned". Dinero ahorrado es dinero ganado, o algo así diría yo. No hay en español una traducción exacta para este proverbio inglés aunque puede haber dichos o refranes parecidos como, "gana más quien menos gasta". Seguro que se os ocurren muchos frases sobre este tema....

leer más

IF YOU PAY PEANUTS, YOU GET MONKEYS.

He encontrado alguna expresión en español que podría aplicarse pero es un modismo de difícil traducción a un dicho popular o refrán que pueda significar algo parecido. Podríamos decir "Lo barato sale caro" o "si pagas poco no podrás conseguir mucho". ¿Qué otras expresiones españolas se os ocurren?...

leer más

CRY ME A RIVER=LLORA TODO LO QUE QUIERAS (que no me importa)

"Cry Me a River"es una canción popular escrita por el compositor estadounidense Arthur Hamilton, publicada por primera vez en el año 1953. Ha sido interpretada por muchos cantantes de renombre internacional pero yo destaco las versiones de  Ella Fitzgerald y la de Joe Cocker que  la incluyó en el...

leer más

LLUEVE A CÁNTAROS = it’s raining cats and dogs!

En castellano hay frases equivalentes dependiendo del país o de la región de la que se trate tales como "está jarreando", o "llueve a mares", o "está diluviando", etc. Incluso una expresión muy madrileña "llueve más que cuando enterraron a Zafra" que no viene en muchos diccionarios y por la que...

leer más

The only goal you can’t accomplish is the one you don’t go after.

«La única meta que no puedes conseguir es la que no persigues». Nunca se es demasiado joven ni demasiado viejo para aprender un idioma o alguna cosa que te interese o que necesites. Para aprender... solo necesitas proponértelo. "No sweat no gain" NO DIGAS QUE NO ERES CAPAZ DE APRENDER INGLÉS SIN...

leer más
error: